查看原文
其他

习近平总书记在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话重要表述汉英对照

中国外文局 中国外文局 2022-06-29


7月1日上午,庆祝中国共产党成立100周年大会在北京天安门广场隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发表重要讲话。

中国翻译研究院迅速启动重点翻译任务统筹工作机制,综合研究有关发布内容,系统梳理重要表述,形成汉英对照,分批对外推出,供业界及相关人员参考使用。


(二)




必须坚持中国共产党坚强领导

We must uphold the firm leadership of the Party.


1.中国共产党领导是中国特色社会主义最本质的特征

The leadership of the Party is the defining feature of socialism with Chinese characteristics.

2.增强“四个意识”

to be deeply conscious of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment with the central Party leadership

3.坚定“四个自信”

to stay confident in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics

4.做到“两个维护”

to uphold the core position of the General Secretary on the Party Central Committee and in the Party as a whole, and uphold the Central Committee’s authority and its centralized, unified leadership

5.提高党科学执政、民主执政、依法执政水平

to enhance the Party’s capacity to conduct sound, democratic, and law-based governance

6.发挥党总揽全局、协调各方的领导核心作用

to fully exert the Party’s core role in providing overall leadership and coordinating the efforts of all sides




必须团结带领中国人民不断为美好生活而奋斗 

We must unite and lead the Chinese people in working ceaselessly for a better life.
1.江山就是人民,人民就是江山

This country is its people; the people are the country.

2.全心全意为人民服务的根本宗旨

the Party’s fundamental purpose of wholeheartedly serving the people

3.贯彻党的群众路线

to implement the Party’s mass line

4.尊重人民首创精神

to respect the people’s creativity

5.践行以人民为中心的发展思想

to practice a people-centered philosophy of development

6.发展全过程人民民主

to develop whole-process people’s democracy

7.推动人的全面发展

to advance well-rounded human development

8.推动全体人民共同富裕

to work for common prosperity for all




必须继续推进马克思主义中国化 

We must continue to adapt Marxism to the Chinese context.
1.马克思列宁主义

Marxism-Leninism

2.毛泽东思想

Mao Zedong Thought

3.邓小平理论

Deng Xiaoping Theory

4.“三个代表”重要思想

the Theory of Three Represents

5.科学发展观

the Scientific Outlook on Development

6.新时代中国特色社会主义思想

the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

7.当代中国马克思主义

the Marxism of contemporary China 

8.21世纪马克思主义

the Marxism in the 21st century




必须坚持和发展中国特色社会主义 

We must uphold and develop socialism with Chinese characteristics.
1.统筹推进“五位一体”总体布局

to implement the Five-Sphere Integrated Plan

2.协调推进“四个全面”战略布局

to implement the Four-Pronged Comprehensive Strategy

3.贯彻新发展理念

to apply the new development philosophy

4.构建新发展格局

to foster a new pattern of development

5.推动高质量发展

to promote high-quality development

6.推进科技自立自强

to build up our country’s strength in science and technology

7.保证人民当家作主

to ensure it is our people who run the country

8.坚持依法治国

to continue to govern based on the rule of law

9.坚持社会主义核心价值体系

to uphold the core socialist values

10.坚持在发展中保障和改善民生

to ensure and enhance public wellbeing in the course of development

11.坚持人与自然和谐共生

to promote harmony between humanity and nature

12.协同推进人民富裕、国家强盛、中国美丽

to take well-coordinated steps toward making our people prosperous, our nation strong, and our country beautiful


- END -

供稿:中国翻译研究院

编辑:袁帆



RECOMMEND

推荐阅读

习近平总书记在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话重要表述汉英对照(一)

双语丨建党百年重要概念汉英对照(一)

双语丨建党百年重要概念汉英对照(二)

双语丨建党百年重要概念汉英对照(三)

双语丨建党百年重要概念汉英对照(四)

双语丨建党百年重要概念汉英对照(五)

双语丨建党百年重要概念汉英对照(六)

双语丨建党百年重要概念汉英对照(七)


中国国际出版集团复制下方口令至TB
进入中国国际出版集团官方TB店:0 hi:/₴JbiZXg4cnKD💲  中国国际出版集团一本好书开启新旅程!




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存